アン・ハサウェイ出演で大ヒットした「プラダを着た悪魔」の続編とも言われている映画「マイ・インターン」。日本では10月10日に公開され、オシャレなファション業界で奮闘する主人公を描いた映画が話題となっています。
(C) facebook/ワーナーエンターテイメント ジャパン
でも映画を見た方の中には、とてもいい映画だったけど、なんとなく思っていた内容と違った、なんて感じた人もいるのではないでしょうか。実は同じ映画でも、実際に映画を製作したアメリカではまったく違った形でプロモーションされているというのをご存知ですか?
日米オフィシャルサイトでの違いを比較
こちらは日本版の映画紹介。仕事にプライベートに充実しているカッコいい女性・ジュールズの試練を描いています。
そしてこちらはアメリカのオフィシャルサイトでの映画の紹介。
–The Intern Official Movie Site
(日本語訳)
妻に先立たれた70歳のベンは、退職後の生活が夢見ていたものとは違っていると感じていた。社会復帰を目指すため、ジュールズの経営するファッションサイトのシニア・インターンに応募することを決意する。
“インターン”というタイトルでも違いが分かる
(C) facebook/ワーナーエンターテイメント ジャパン
日本語版の紹介では「マイ・インターン」というタイトルからも、主人公はアン・ハサウェイの演じるジュールズであり、彼女の元にやってきた「私のインターン」との仕事を通じての成長、ストーリーも彼女の視点から描かれている映画だという印象を受けます。
(C) facebook/ワーナーエンターテイメント ジャパン
対するオリジナル版の原題は「The Intern」はインターンとして働くベンのことを指していることから、主人公はロバート・デ・ニーロが演じるベンであり、オリジナル版の映画紹介にもあるように彼がジュールズと出会うところからストーリーが始まっています。
映画の内容も、ジュールズの成長を描いているという点では日本語版の映画紹介も間違いではありませんが、実際には冒頭からベンの視点で語られている部分の方が大半を占めています。
映画のキャッチコピーも、日本語版では「アドバイスひとつで、人生は輝く」となっていますが、オリジナル版は「Experience never gets old(経験は決して歳をとらない)」となっていることからも、日本とアメリカでジュールズとベンのどちらに視点を向けているかの違いが分かりますね。
(C) facebook/ワーナーエンターテイメント ジャパン
日本語版ではやはり大ヒットした「プラダを着た悪魔」のイメージを強く残したかったことから、ファッション業界で活躍するジュールズにスポットを当てたかったのでしょう。
(C) facebook/ワーナーエンターテイメント ジャパン
実はこのように同じ映画でも、各国の文化やイメージに合わせて、その国でよりヒットするようにタイトルやプロモーションの方向性を変える戦略はよく使われています。実際に映画を見て少し違和感を感じたことがある人は、オリジナル版のタイトルや予告を探ってみるとおもしろい事実が発見できるかもしれませんよ。