> > > > 日本語に訳すのが難しい「英語の味覚表現」5選〜甘くておいしいベトベト?〜

日本語に訳すのが難しい「英語の味覚表現」5選〜甘くておいしいベトベト?〜

Posted by: トゥルーテル美紗子
掲載日: Oct 10th, 2016. 更新日: Oct 12th, 2016
Facebook はてなブックマーク LINEで送る コメント

私たちの生活と切っても切り離せないのが、食べ物。食べ物に関することばを探ると、各文化の特徴が見えてきて面白いものです。

日本にはあまり見当たらない、味覚に関する英語表現を5つ挙げてみました。


SMOKY

日本人が持たない概念?日本語に訳すのが難しい英語の味覚表現
炭火で焼いたお肉の香ばしさ、燻製料理のふくよかな香り、これらを英語でsmokyと表します。燻製の仕方もいろいろで、applewood-smoked bacon「リンゴの木でいぶしたベーコン」、hickory smoked sausage「ヒッコリーの木でいぶしたソーセージ」などと細かく表現されます。

バーベキュー好きなアメリカ人はとりわけsmoky味が大好きなようで、ポテトチップスやドーナッツ(!)にまでsmoky味が存在します。

WAXY

日本人が持たない概念?日本語に訳すのが難しい英語の味覚表現
マッシュポテトなど粘性のある食べ物を食べたとき、ねちねちした後味が残りますが、その感触をwaxyと表します。主にネガティブな意味で使われます。waxは、蝋(ろう)や床を磨くワックス、耳垢のこと。それらの感触を食べ物に当てはめればイメージしやすいでしょう。あまりイメージしたくないですが(笑)。


,,,,,, | アメリカ,北アメリカ,豆知識,豆知識


アメリカの豆知識関連リンク

238403-03 238403-03
Backpack kids Backpack kids
237673-05 237673-05
231787-03 231787-03
「マンガで読む人生がときめく片づけの魔法」オランダ語版 「マンガで読む人生がときめく片づけの魔法」オランダ語版
231772-03 231772-03
231504-07 231504-07
229874-03 229874-03
Tabe Tomoニューヨーク Tabe Tomoニューヨーク
バースデーケーキ味ゴールデンオレオ バースデーケーキ味ゴールデンオレオ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 NEXT

アメリカ 北アメリカ 豆知識 豆知識