> > > > 海外から理解されにくい日本人の「気持ち」5選〜「ほっこり」って何!?〜

海外から理解されにくい日本人の「気持ち」5選〜「ほっこり」って何!?〜

Facebook はてなブックマーク LINEで送る コメント

ほっとする

何を考えているかわからない?英語に訳すのが難しい日本語の「感情」表現

「あ~メール誤送信してなくてよかった」と一瞬味わう安堵から、「やっぱり日本はいいなあ」と長きにわたって味わう安心感まで。「ほっとする」という表現はとても幅広いものです。

和英辞書は毎回be (feel) relievedを薦めてきますが、ネイティブが使うのをあまり耳にしたことがありませんし、「日本はいいなあ」のように長期的な安心感を表すには少しニュアンスが違う気もします。

「ほっとする」は、日本語に多いといわれるオノマトペ表現(擬音語、擬態語)でもあります。心から安心できる様子を「ほっ」という温かな言葉で表すのは、とても日本語らしく優しい表現であると思うのです。

ほっこりする

何を考えているかわからない?英語に訳すのが難しい日本語の「感情」表現

同じオノマトペ表現で、最近よく見かけるのが「ほっこり」という言葉。その歴史は案外古く、江戸時代にはもう使われていたといいます。

意味は東西で違いがあり、京ことばでは「心地よい疲労感」を表します。「ほっこりしたから温泉行こか」といった具合に。対して東の方では「あたたかな様」を意味し、「可愛いサルを見ると気持ちがほっこりするなあ」のように使われます。最近は「ほっこりできるカフェ」など、居心地の良さを表すことも多いですよね。

そのいずれも、英語には訳しにくい感情です。特に「心地よい疲労感」はなんとも難しい表現です。英語にはただの疲労感(fatigue)しか見当たりません。

,, | 豆知識,北アメリカ,アメリカ,豆知識


アメリカの豆知識関連リンク

レディー・ガガ レディー・ガガ


Bryant Park ホリデーマーケット Bryant Park ホリデーマーケット



日本語で知りたい現地情報 日本語で知りたい現地情報
空港や観光スポットで話しかけてくる人を相手にしない 空港や観光スポットで話しかけてくる人を相手にしない
ニューヨーク タイムズスクエア派出所 ニューヨーク タイムズスクエア派出所
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 NEXT

#感情 #日本人 #英語圏



豆知識 北アメリカ アメリカ 豆知識