前回までのエピソード
- 文化ギャップ漫画【1】どうして急に「付き合って」って言うの!?
- 文化ギャップ漫画【2】どうして「休み」なのに休まないの?
- 文化ギャップ漫画【3】それって、どこが名物なの?
- 文化ギャップ漫画【4】それって、調べすぎじゃない?
- 文化ギャップ漫画【5】それって、何の記念?
- 文化ギャップ漫画【6】日本人はなぜスイカに塩をかけるの?
- 文化ギャップ漫画【7】日本人はなぜ夏でもスーツなの?
- 文化ギャップ漫画【8】日本人はなぜ大声で店員を呼べるの?
- 文化ギャップ漫画【9】日本人と魔法のボタン
- 文化ギャップ漫画【10】「まつ毛が長い」「鼻が高い」は褒め言葉じゃない?
- 文化ギャップ漫画【11】日本人の女の子は反応が大袈裟すぎて嘘っぽい?
- 文化ギャップ漫画【12】夏でも●●しているのは日本人
- 文化ギャップ漫画【13】海外で不思議がられる、日本人観光客の足元
- 文化ギャップ漫画【14】海外でマスクをするのは逆に危険!?
-
キミちゃん
あー!!日本着いたらほっとしたー♡
-
ポール
「ほっとした」って??
-
キミちゃん
えっ!? ほっとする……「relieved」的な……
-
ポール
ああ!!「relieved」ね!
-
キミちゃん
うーん……それもちょっと違う! 説明できないもどかしさ!
-
ポール
「もどかしさ」って?
-
キミちゃん
あーーーん!! もうイライラする! ネコの動画みてほっこりしよー!!
-
ポール
……あの「ほっこり」って……?
-
キミちゃん
……
-
ポール
いやー日本語は感慨深いなぁ……
-
キミちゃん
それは知ってるのね!?
英語で説明できなくて悔しい……日本語ってフクザツ……
前回までのエピソード
- 文化ギャップ漫画【1】どうして急に「付き合って」って言うの!?
- 文化ギャップ漫画【2】どうして「休み」なのに休まないの?
- 文化ギャップ漫画【3】それって、どこが名物なの?
- 文化ギャップ漫画【4】それって、調べすぎじゃない?
- 文化ギャップ漫画【5】それって、何の記念?
- 文化ギャップ漫画【6】日本人はなぜスイカに塩をかけるの?
- 文化ギャップ漫画【7】日本人はなぜ夏でもスーツなの?
- 文化ギャップ漫画【8】日本人はなぜ大声で店員を呼べるの?
- 文化ギャップ漫画【9】日本人と魔法のボタン
- 文化ギャップ漫画【10】「まつ毛が長い」「鼻が高い」は褒め言葉じゃない?
- 文化ギャップ漫画【11】日本人の女の子は反応が大袈裟すぎて嘘っぽい?
- 文化ギャップ漫画【12】夏でも●●しているのは日本人
- 文化ギャップ漫画【13】海外で不思議がられる、日本人観光客の足元
- 文化ギャップ漫画【14】海外でマスクをするのは逆に危険!?
「うーん、私が言いたいのはそうじゃなくて・・・」「足の裏がかゆいのに、靴を履いていたらかけないよ!」この「もどかしい」という感情、中国の故事には隔靴掻痒(かっかそうよう)という言葉がありますが、英語にするのは厄介です。
和英辞書をひくと、be frustrated(イライラする)が出てきますが、これこそかなりもどかしい訳。だって、「もどかしさ」に込められているのはイライラだけではないと思いませんか。苛立ち以上に「どうにかしたい!」という切望やじれったさ、時には悲しみなんかもあるはずです。
「『もどかしい』って、なかなか英語に訳せず、もー、もどかしい! この気持ちが『もどかしい』なの。わかる?」と説明すれば、少しはニュアンスが伝わるでしょうか。
<TABIZINE過去記事>
『海外から理解されにくい日本人の「気持ち」5選〜「ほっこり」って何!?〜』より