(C)akiyoko/ Shutterstock.com
「成人の日」は日本特有のイベント
毎年1月の第2月曜日は「成人の日」で、その年に新成人になった人たちをお祝いするための国民の祝日です。多くの地方自治体では、新成人を集めて激励やお祝いをするイベントが開催されます。
ところが、この「成人式」や「成人の日」というものは日本特有のお祝いごとで、海外ではまったく浸透していません。例えば私の住むイギリスでは成人年齢は18歳なので、18歳の誕生日は盛大にお祝いしますが、18歳の人たちを集めてイベントをする習慣はありません。
「成人の日」はなんて言う?
海外の人に日本独特の成人式について説明したいときに、ぜひ知っておきたいフレーズを見ていきましょう。
Coming of age day 成人の日
Coming of age ceremony 成人式
「成人」は「年齢に達する」という意味でComing of ageが使われます。
例)Coming of age day is a Japanese bank holiday and annually held on the 2nd Sunday of January.
成人の日は、日本の祝日で毎年1月の第2日曜日です。
イギリスでは国民の祝日をBank holiday(銀行がお休みの日)と言うのがNational holiday(国民の祝日)よりも一般的に使われます。
「○○歳になる」って、なんて言う?
(C)Shaun Jeffers/ Shutterstock.com
「20歳になったらお酒が飲めます」のように「○○歳になる」という場合は、なんて言ったらよいでしょう? ついついbecomeを使いたくなるかもしれませんが、英語ネイティブがよく使うのはTurn(ターン)です。
例)When you turn 20, you can drink and smoke.
20歳になったら、お酒が飲めてたばこが吸えます。
When you turn 100, Queen will send you a birthday card in the UK.
イギリスでは、100歳になると女王から誕生日カードが送られてきます。
「大人」「新成人」ってなんて言う?
日常会話では、大人や成人はAdult(アダルト)が一般的に使われます。 また、新成人はNew adultと言います。Grown-up(s)という「(大きく)育った人たち」という言い方も、特に子どもとの会話などではよく使われます。
例)You can use scissors only with grown-ups.
はさみは大人と一緒の時にしか使えないよ。
飲酒年齢
お酒が飲める年齢はそれぞれの国によって違いがあり、なかなか興味深いものです。
例)What’s the drinking age in France?
フランスの飲酒年齢は何歳ですか?
How old do you have to be to drink in France?
フランスでは、お酒が飲めるのは何歳ですか?
Drinking alcohol (アルコールを飲む)と言わなくても、Drinkingだけで飲酒の意味になるところがポイントです。
「大人っぽい」を英語で言うには?
「大人っぽい人」のように、誰かのことを大人っぽいと言いたい場合はMature(成熟した)という言葉を使います。Matureは発酵食品、とくにチーズによく使われる表現で「発酵が進んだ、成熟した」という意味です。
例)He is very mature for his age.
彼は年齢のわりに大人っぽい。
ただし、人の見た目に関してコメントすることは海外ではタブーなので、日本ではまだ聞くこともある若い女性の年齢を聞いて「え! ○○歳には見えない。大人っぽいね」というような会話は絶対避けましょう。
「大人っぽい柄」のように落ち着いた雰囲気のデザインや色を表現したいときには、フランス語のChic(シック)を英語でも使います。ただし、アクセントが後に来るので「シック」よりは「シイック」に聞こえます。
例)She always dresses chic cloths.
彼女はいつも大人っぽい(洒落た)服を着ている。
[All Photos by Shutterstock.com]